Название: "Крошки хлеба".

Фэндом: Звёздные Войны.

Автор: Julez-B.

Переводчик: маленький самурай.

Дисклэймер: если вы не знаете, кому принадлежат Звёздные войны, то какого чёрта вы это читаете?

Пэйринги: Анакин/Оби-Ван, Анакин/Падме, Оби-Ван/Квай-Гон (подразумевается).

Саммари: « - Анакин, что ты делаешь? – Я не знаю… просто это показалось таким… правильным».

Примечание переводчика: нет, я не тупая, они там действительно переходят с «вы» на «ты». Просто в английском разницы нет, а здесь, я так думаю, нужно было показать переход. О, разрешение на перевод Джулия мне дала.

Предупреждение переводчика: это АУ. Ещё какое. И ещё. Переводилось на скорую руку и без беты, речевые ошибки вполне могут быть. Перевод делался в подарок для Миссис Малфой.





Первую и вторую главы можно увидеть здесь:

http://diary.ru/~star-slash/?commen...d=5421546#more1



читать дальше



Да, господа. Мне нужна бета. Этот перевод я почти не редактировала, старалась побыстрее. Кто согласен стать моей бетой - в комменты.